Etat des risques naturels et technologiques

En application des articles L 125 - 5 et R 125 - 26 du code de l'environnement, et conformément à la Loi du 30 juillet 2003 et au Décret du 15 février 2005, l'arrêté préfectoral des Alpes-Maritimes du 3 février 2006 prévoit : à partir du 1er juin 2006, tout vendeur ou bailleur d'un bien immobilier est, en fonction de la situation de ce dernier, dans l'obligation d'annexer au contrat de vente ou de location un état des risques ainsi que, le cas échéant, une déclaration des sinistres pour lesquels il a été indemnisé. Cette double obligation concerne tout bien immobilier bâti ou non bâti (appartement, maison, terrain …) situé, à l'intérieur du périmètre d'un plan de prévention des risques naturels ou technologiques ou en zone sismique réglementée ou tout bien qui a fait l'objet depuis 1982, d'une ou plusieurs indemnisations après un évènement reconnu comme catastrophe naturelle. Le non respect de ces deux obligations par le vendeur ou le bailleur peut entraîner la résolution du contrat ou une diminution du prix.

préfecture nice immobilier nice

> A partire dal 1 giugno 2006, qualsiasi proprietario di un bene immobile in Francia è nell'obbligo di allegare al contratto di vendita o d'affitto uno stato dei rischi naturali e tecnologici, come pure, se necessario, una dichiarazione dei sinistri per i quali è stato compensato. Questo doppio obbligo riguarda tutti bene immobiliari situati nel perimetro di un PPR (piano di prevenzione dei rischi) o in una zona sismica regolamentata. Decreto della prefettura delle Alpi Maritime del 3 febbraio 2006, a norma del codice dell'ambiente, della legge di luglio 2003 e del decreto del 15 febraio 2005

> From June 1, 2006, any real estate owner in France has to join to the rental or sale contract a document called state of the natural and technological risks, and, if necessary, a notice of the compensated disasters. Both obligations relate to any built or not built real estate, located in a PPR (prevention plan of risks) perimeter or in regulated seismic zone. This text is drawn from the prefectoral decree of February 3, 2006, pursuant to the articles L 125 - 5 and R 125 - 26 of the code of the environment, the law of July 30, 2003 and the decree of february 15, 2005.

Aucun commentaire: